1
00:00:30,011 --> 00:00:36,011
TRX LEGEND
OCTOBER 2010

2
00:02:55,569 --> 00:02:58,863
Madam, your son told me
who is bringing a guest.

3
00:02:59,864 --> 00:03:02,367
- A guest?
- Yes. A friend of his.

4
00:03:17,007 --> 00:03:19,217
So we have Gratieni
and your wife here.

5
00:03:21,344 --> 00:03:22,512
Betta and Gregorio...

6
00:03:25,724 --> 00:03:27,434
probably here.

7
00:03:28,602 --> 00:03:32,063
- Between Edo and Delfina.
- Yes.

8
00:03:32,105 --> 00:03:35,358
She must sit
alongside Edoardo.

9
00:03:35,400 --> 00:03:37,527
She doesn't know anyone.

10
00:03:43,074 --> 00:03:45,744
- Is Edo back?
- Not yet.

11
00:03:48,413 --> 00:03:51,374
- Any news about the race?
- He came in second place.

12
00:03:51,416 --> 00:03:53,043
Did you come second?

13
00:03:53,084 --> 00:03:56,504
The snow, grandpa's birthday,
Edo losing a race...

14
00:03:57,881 --> 00:04:00,050
Three events in one day!

15
00:04:06,473 --> 00:04:09,392
Maybe this year we will be spared
from Edo's plate.

16
00:04:09,434 --> 00:04:11,561
What do you say, Betta?

17
00:04:11,603 --> 00:04:14,105
Your sister is in a bad mood today.

18
00:04:15,148 --> 00:04:18,735
- What's for coffee?
- Thank you, Ida.

19
00:04:30,830 --> 00:04:32,707
It's never too late.

20
00:04:33,333 --> 00:04:35,210
You must really like it
this girl!

21
00:04:35,293 --> 00:04:36,294
Hi, Anita.

22
00:04:37,921 --> 00:04:41,258
- Good morning, Ida.
- Good morning, Edoardo.

23
00:04:41,299 --> 00:04:44,094
- Good morning, Liliana.
- Good morning, Mr. Edoardo.

24
00:04:55,647 --> 00:04:57,899
My dear.

25
00:04:58,650 --> 00:04:59,651
Thank you, mom.

26
00:04:59,651 --> 00:05:02,487
I have to put
a little saffron.

27
00:05:03,321 --> 00:05:05,991
- Who is she?
- Be kind. She's very shy.

28
00:05:05,991 --> 00:05:09,119
 � Eva.

29
00:05:09,160 --> 00:05:11,329
Ida is a little jealous.

30
00:05:38,899 --> 00:05:41,610
Edo lost the race today.

31
00:05:41,651 --> 00:05:44,404
You will have more time to
focus on work.

32
00:05:44,654 --> 00:05:47,157
Good morning, ma'am.
Good morning, sir.

33
00:05:47,198 --> 00:05:50,869
- How are you, Ida?
- Very good, thank you. And you?

34
00:05:50,911 --> 00:05:53,580
- You look good.
- Thanks.

35
00:05:56,041 --> 00:05:57,751
Best wishes.

36
00:06:00,670 --> 00:06:03,548
- Good morning.
- How are you?

37
00:06:03,590 --> 00:06:06,301
Very good, ma'am.
And you?

38
00:06:06,343 --> 00:06:09,054
We had happier times.

39
00:06:17,062 --> 00:06:19,272
Look how they've grown.

40
00:06:22,734 --> 00:06:24,736
Grandma!

41
00:06:24,736 --> 00:06:27,864
Elisabetta, how are you?

42
00:06:27,906 --> 00:06:29,199
Well.

43
00:06:29,241 --> 00:06:31,701
- Nothing for me?
- Best wishes, grandma.

44
00:06:38,375 --> 00:06:40,335
They arrived.

45
00:07:02,565 --> 00:07:04,358
When did you come back?

46
00:07:04,400 --> 00:07:06,110
I was a little late.

47
00:07:06,151 --> 00:07:08,237
Who did you lose to today?
Gregory?

48
00:07:08,279 --> 00:07:12,199
No, for a guy I don't know.
I didn't lose. We tied.

49
00:07:12,283 --> 00:07:16,078
Why didn't you challenge
the judge's decision?

50
00:07:16,620 --> 00:07:18,914
He deserved the victory.

51
00:07:21,292 --> 00:07:25,129
I spoke to your brother this morning.
Too bad you weren't there.

52
00:07:30,175 --> 00:07:33,095
Your grandfather is
in an excellent mood today.

53
00:07:33,137 --> 00:07:36,557
- Is this Eva from the Ugolini family?
- Yes, on the poor side.

54
00:07:36,599 --> 00:07:40,978
Gianluca, you are even more
snobbish than his father.

55
00:07:41,020 --> 00:07:43,147
More than your grandmother!

56
00:07:44,315 --> 00:07:45,774
Hello, grandma.
Best wishes.

57
00:07:49,486 --> 00:07:51,614
Surprise me

58
00:07:51,655 --> 00:07:56,493
what did Tancredi give to Emma
wedding gift.

59
00:07:58,787 --> 00:08:02,708
Tell me how you got it
miss today's race?

60
00:08:03,292 --> 00:08:07,087
It was arranged.
They wanted him out of the race.

61
00:08:08,130 --> 00:08:10,591
I don't think so.

62
00:08:10,674 --> 00:08:12,927
- I was against someone stronger.
- Impossible!

63
00:08:12,968 --> 00:08:15,054
- The Recchis are unbeatable.
- That's right.

64
00:08:22,186 --> 00:08:25,272
The doctor said we shouldn't
worry us.

65
00:08:25,314 --> 00:08:28,025
He's fighting with all his might
your strength

66
00:08:28,067 --> 00:08:30,861
and your heart
is reacting well.

67
00:08:36,242 --> 00:08:38,285
He decided.

68
00:08:42,539 --> 00:08:45,167
I'm glad you lost
the race.

69
00:08:46,710 --> 00:08:50,839
From now on there will be no
no more distractions.

70
00:08:50,881 --> 00:08:53,634
I want to go to London to
see Herzog and De Meuron.

71
00:08:53,676 --> 00:08:56,553
- Who?
- They designed the new Tate Gallery.

72
00:08:56,595 --> 00:08:58,556
The Tate Gallery?

73
00:08:58,597 --> 00:09:01,225
I want you to build the scaffolding
for the next project.

74
00:09:01,267 --> 00:09:05,312
- Guarantee years of work.
- Are you sure?

75
00:09:44,226 --> 00:09:46,687
- Madam, you look beautiful.
- Thanks.

76
00:10:39,865 --> 00:10:42,117
- How is everyone here?
- Good.

77
00:10:55,339 --> 00:10:57,800
Is everything okay?

78
00:11:02,179 --> 00:11:06,225
Betta, Eva works at Atellani,
the bookstore on Corso Magenta.

79
00:11:07,184 --> 00:11:10,479
The one below grandpa's house?
I never saw you there.

80
00:11:10,521 --> 00:11:14,316
I don't stay there long.
I'm in the art department.

81
00:11:24,076 --> 00:11:26,036
- Where is Pierluigi?
- He's coming.

82
00:11:30,583 --> 00:11:32,001
Thanks.

83
00:11:44,346 --> 00:11:47,016
Not the Edo dish again!
He arrives!

84
00:11:48,058 --> 00:11:51,562
No, it's fantastic!
"Ton sur ton".

85
00:11:51,604 --> 00:11:53,355
You're right, Andrea.

86
00:11:53,397 --> 00:11:56,901
"Ton sur ton"
It's better than "con sur con"!

87
00:12:00,404 --> 00:12:04,533
Eva, tell us how the race went
You were there, weren't you?

88
00:12:04,575 --> 00:12:07,328
Who won from Edo
He's a chef.

89
00:12:07,369 --> 00:12:09,538
- Do you know him?
- No.

90
00:12:09,580 --> 00:12:12,082
But the restaurant is in
a family building.

91
00:12:13,250 --> 00:12:16,879
- Beaten by a chef?
- It wasn't fair.

92
00:12:16,921 --> 00:12:19,924
- Edo is the winner.
- If you say so.

93
00:14:15,873 --> 00:14:17,249
Let's go?

94
00:14:19,168 --> 00:14:22,338
- Can I see?
- Along with the others.

95
00:14:22,379 --> 00:14:23,672
Thanks.

96
00:14:26,550 --> 00:14:27,843
Let's go.

97
00:14:44,235 --> 00:14:47,821
Can I have your attention?

98
00:14:47,863 --> 00:14:49,990
I have all the drawings
of my granddaughter on a wall.

99
00:14:52,534 --> 00:14:54,036
When you are a famous painter,

100
00:14:54,036 --> 00:14:57,248
people will pay to see it.

101
00:15:10,761 --> 00:15:12,429
What is this?

102
00:15:14,598 --> 00:15:18,018
I got it from Hanbury Gardens.
You took me there.

103
00:15:19,311 --> 00:15:20,854
I want to go to
photography now.

104
00:15:24,400 --> 00:15:26,235
I like. It's beautiful.

105
00:15:28,279 --> 00:15:32,199
Yes, I like it too.

106
00:15:33,951 --> 00:15:36,745
I'm obsessed with news.

107
00:15:36,787 --> 00:15:39,415
I don't think he likes it.

108
00:15:40,958 --> 00:15:43,210
You still owe me
a drawing.

109
00:15:44,753 --> 00:15:46,463
Come here.

110
00:15:52,136 --> 00:15:54,096
I like. It's wonderful.

111
00:15:54,138 --> 00:15:56,932
Seriously.

112
00:16:23,792 --> 00:16:24,877
Thanks.

113
00:16:27,463 --> 00:16:28,923
For you.

114
00:16:31,467 --> 00:16:33,052
Thanks.

115
00:16:45,856 --> 00:16:47,816
My dear friends,

116
00:16:48,859 --> 00:16:50,653
I don't want to die

117
00:16:53,656 --> 00:16:54,740
and I won't

118
00:16:56,033 --> 00:16:58,994
as long as the business continues

119
00:16:59,036 --> 00:17:01,497
with the same spirit

120
00:17:01,538 --> 00:17:05,376
in which I created.

121
00:17:09,255 --> 00:17:13,133
Our family fortune
It's at the factory.

122
00:17:13,759 --> 00:17:17,221
Every brick, every man,

123
00:17:17,221 --> 00:17:19,515
every piece of material

124
00:17:19,557 --> 00:17:22,685
It's living proof

125
00:17:22,726 --> 00:17:26,730
of what we have been.

126
00:17:26,772 --> 00:17:30,943
We engrave our name
in the history of our country

127
00:17:31,735 --> 00:17:34,989
when,
during and after the war,

128
00:17:35,030 --> 00:17:37,992
we were able to meet
your needs

129
00:17:38,075 --> 00:17:42,037
with continuous activity
from our factory.

130
00:17:43,080 --> 00:17:46,750
The company was born Recchi,
and Recchi must stay forever.

131
00:17:52,047 --> 00:17:54,842
The time has come

132
00:17:54,883 --> 00:17:58,721
for me to retire

133
00:17:58,762 --> 00:18:02,224
and nominate my successor.

134
00:18:07,605 --> 00:18:10,733
My son has always been satisfied

135
00:18:10,774 --> 00:18:13,235
my expectations.

136
00:18:13,277 --> 00:18:16,780
I knew it since I held him
in my arms for the first time.

137
00:18:18,449 --> 00:18:20,576
Thank you, Tancredi,

138
00:18:20,618 --> 00:18:23,621
for being the son
that I always wanted

139
00:18:23,662 --> 00:18:27,333
and for having known how to create
a wonderful family.

140
00:18:29,793 --> 00:18:33,464
I see qualities in
your children

141
00:18:33,505 --> 00:18:37,551
that will take them
living an intense life

142
00:18:37,593 --> 00:18:41,180
and profitable,
how was mine.

143
00:18:42,973 --> 00:18:46,310
Of course, my grandson had to
choose this day

144
00:18:46,352 --> 00:18:49,230
to interrupt the tradition
our family's athletic team!

145
00:19:01,033 --> 00:19:03,285
Therefore,

146
00:19:06,622 --> 00:19:09,208
I decided to leave everything

147
00:19:11,835 --> 00:19:14,630
in your hands, Tancredi.

148
00:19:24,348 --> 00:19:27,476
And those of his son Edoardo.

149
00:19:36,526 --> 00:19:40,154
Two men will be needed
to replace me!

150
00:19:43,074 --> 00:19:47,662
A toast to
Tancredi and Edoardo!

151
00:19:47,704 --> 00:19:49,581
To the Recchis!

152
00:19:55,878 --> 00:19:57,547
Come here, winner!

153
00:20:03,720 --> 00:20:05,638
Go to the basement.

154
00:20:05,680 --> 00:20:08,141
Bring two bottles of '49.

155
00:20:26,242 --> 00:20:28,536
Yes?

156
00:20:28,578 --> 00:20:31,539
It's for Edoardo Recchi.

157
00:20:31,581 --> 00:20:34,375
- Can I take her?
- I prefer to deliver it myself.

158
00:20:34,417 --> 00:20:36,753
- Who are you?
- Antonio Biscaglia.

159
00:20:36,794 --> 00:20:38,630
One moment.

160
00:20:43,259 --> 00:20:44,761
This way.

161
00:20:46,054 --> 00:20:49,432
Follow the path. Will take you
At the entrance to the village.

162
00:21:17,961 --> 00:21:20,088
Ida, leave it

163
00:21:26,761 --> 00:21:28,471
What are you doing here?

164
00:21:29,931 --> 00:21:33,601
That's the chef.
The one who won from Edo.

165
00:21:33,643 --> 00:21:35,270
Come in!

166
00:21:38,106 --> 00:21:41,067
I wanted to bring you
a gift.

167
00:21:41,109 --> 00:21:43,736
A gift?

168
00:21:43,778 --> 00:21:47,240
For me? I understand. It is no longer
sure of your victory today.

169
00:21:47,323 --> 00:21:50,994
- You were a tough opponent.
- Come in.

170
00:21:51,035 --> 00:21:52,662
It's a special night
for my family.

171
00:21:52,704 --> 00:21:56,958
I'd rather not, thank you.

172
00:21:57,000 --> 00:21:58,126
As you wish.

173
00:21:58,167 --> 00:22:02,338
I made a cake.
I'm a chef.

174
00:22:05,008 --> 00:22:06,968
Mommy!

175
00:22:07,010 --> 00:22:09,137
I want to show something.

176
00:22:13,641 --> 00:22:17,312
- Introducing Antonio.
- Goodnight.

177
00:22:17,353 --> 00:22:19,230
Look what he did
for me.

178
00:22:20,231 --> 00:22:22,650
Isn't it a work of art?
He was the one who did it.

179
00:22:22,692 --> 00:22:26,112
Antonio was the one who beat me today.
That's why he doesn't want to stay.

180
00:22:27,155 --> 00:22:29,616
- Please stay.
- It doesn't matter, thank you.

181
00:22:30,658 --> 00:22:33,202
- Are you going to sleep, mommy?
- Yes my love.

182
00:22:41,878 --> 00:22:43,338
Go!

183
00:22:46,507 --> 00:22:49,719
I need to take this bottle
to my grandfather. Don't let him leave!

184
00:22:51,888 --> 00:22:54,515
- Should the cake go in the fridge?
- No.

185
00:22:54,557 --> 00:22:56,351
Please sit down.

186
00:23:39,060 --> 00:23:42,605
A FEW MONTHS LATER

187
00:24:14,846 --> 00:24:16,890
Good morning, ma'am.

188
00:24:16,973 --> 00:24:20,059
- How is your son, Edo?
- Well thank you.

189
00:24:20,101 --> 00:24:22,937
- Just the blazer?
- Yes, just the blazer.

190
00:24:30,278 --> 00:24:34,657
I managed to take those
unpleasant stains.

191
00:24:34,699 --> 00:24:36,367
- It was good.
- Yes.

192
00:24:45,001 --> 00:24:46,920
This is for you.

193
00:24:46,961 --> 00:24:51,007
Wait.
Found this.

194
00:24:52,550 --> 00:24:56,512
I took it out of the washing machine.
I took it off just in time.

195
00:24:57,138 --> 00:24:59,807
- See you later.
- See you later.

196
00:25:20,536 --> 00:25:24,207
<i>Being part of a couple is so
It's as good as being alone.</i>

197
00:25:24,249 --> 00:25:26,417
<i>We need to decide whether
we are brave.</i>

198
00:25:27,502 --> 00:25:30,838
They are from the lyrics of a song
that a friend made me listen to.

199
00:25:30,880 --> 00:25:34,092
It's her in the photo.
It's called Angaharad.

200
00:25:36,594 --> 00:25:41,266
<i>Edo, you are the only one who
who loves me as I am.</i>

201
00:25:43,601 --> 00:25:45,853
<i>I was with a girl.</i>

202
00:25:52,026 --> 00:25:56,239
<i>Gregorio keeps calling.
He pretends not to understand.</i>

203
00:25:56,281 --> 00:25:58,032
<i>Maybe he doesn't understand.</i>

204
00:26:02,036 --> 00:26:06,416
<i>I don't know if I'll still see her,
but it was very beautiful.</i>

205
00:26:07,917 --> 00:26:11,045
<i>I'm not in love with him.
I love Angaharad.</i>

206
00:26:15,091 --> 00:26:18,678
<i>I don't know what she thinks of me,
or if you like girls.</i>

207
00:26:18,720 --> 00:26:22,307
<i>But what does it matter?
Today I managed to make her laugh.</i>

208
00:27:00,970 --> 00:27:02,430
Anthony!

209
00:27:05,516 --> 00:27:07,060
Anthony?

210
00:27:08,102 --> 00:27:10,647
Hi Tom!
It's finally arrived!

211
00:27:18,780 --> 00:27:21,282
You told me it was
a very beautiful view,

212
00:27:22,992 --> 00:27:24,953
but you can't see anything!

213
00:27:49,018 --> 00:27:53,022
You're right.
It's very good here.

214
00:27:54,190 --> 00:27:57,193
- Isn't it a little far away?
- Two hours by car.

215
00:27:58,236 --> 00:27:59,821
You're right.

216
00:28:04,826 --> 00:28:07,120
I'm having a party
in my house

217
00:28:07,161 --> 00:28:09,122
for Eva's birthday.

218
00:28:09,205 --> 00:28:11,416
I want to ask you to
marry me.

219
00:28:15,169 --> 00:28:18,298
Doesn't it say anything?

220
00:28:18,339 --> 00:28:21,885
- Congratulations.
- A little enthusiasm would be good!

221
00:28:21,926 --> 00:28:24,679
Honestly, I'm happy.
Let's toast to that.

222
00:28:26,347 --> 00:28:28,182
Cheers!

223
00:28:35,064 --> 00:28:37,317
Try it.

224
00:28:37,358 --> 00:28:40,069
It's eggplant and elderflower.

225
00:28:40,111 --> 00:28:42,822
Extracts the essence of
flowers here.

226
00:28:42,864 --> 00:28:45,909
If you did this in the restaurant,
my father would go crazy.

227
00:28:45,950 --> 00:28:48,494
You don't understand what I do.

228
00:28:48,536 --> 00:28:51,122
Just think about the money.

229
00:28:54,792 --> 00:28:57,420
Imagine a restaurant here.

230
00:28:57,462 --> 00:28:59,714
People would have to climb
to try my dishes.

231
00:29:00,256 --> 00:29:03,176
The essence of flavor.
Simple like this place.

232
00:29:03,218 --> 00:29:04,427
Do it.

233
00:29:04,469 --> 00:29:08,014
This is all his. I would never allow it.
- Did you talk to him?

234
00:29:09,140 --> 00:29:12,685
You think it's crazy.
Biting off more than I can chew.

235
00:29:12,769 --> 00:29:14,771
He says no one would come.

236
00:29:14,812 --> 00:29:18,816
- I'll convince him.
- It's not that easy.

237
00:29:20,443 --> 00:29:24,572
Come on, help me.
You became a coward.

238
00:29:24,572 --> 00:29:27,158
You invited me here
to work?

239
00:29:41,673 --> 00:29:44,926
- How are you today?
- Very good, thank you!

240
00:29:58,606 --> 00:30:01,150
- Good morning! How are you?
- Well, Rachel.

241
00:30:01,192 --> 00:30:04,153
I'm very happy that
stayed with us.

242
00:30:04,153 --> 00:30:06,072
Me too, ma'am.

243
00:30:06,114 --> 00:30:09,659
She's in a terrible mood,
despite having won the lottery.

244
00:30:09,701 --> 00:30:12,745
Four direct numbers.
I should have listened to her!

245
00:30:12,787 --> 00:30:15,331
- You too?
- I'll keep you company.

246
00:30:17,000 --> 00:30:20,461
It wasn't enough to come to the funeral
from my husband

247
00:30:20,503 --> 00:30:24,132
She wrote that she shares mine
pain for the loss of Edoardo.

248
00:30:24,173 --> 00:30:28,094
Share what?
My husband was mine alone,

249
00:30:28,177 --> 00:30:30,930
and anything that happened
Without me it doesn't matter!

250
00:30:31,347 --> 00:30:34,058
- Emma!
- Andrea!

251
00:30:36,311 --> 00:30:38,980
She is enraged!
I need to go.

252
00:30:39,022 --> 00:30:40,690
Telephone conference
with your husband.

253
00:30:40,690 --> 00:30:42,150
- See you later.
- Goodbye.

254
00:30:44,861 --> 00:30:47,030
Thank you, Emma.

255
00:30:47,071 --> 00:30:50,283
Tancredi called me
from London yesterday.

256
00:30:50,325 --> 00:30:52,994
He's making decisions
important.

257
00:30:54,037 --> 00:30:56,998
He seemed to listen to his father.

258
00:30:57,040 --> 00:30:59,500
It gets more similar every day
with him.

259
00:31:01,419 --> 00:31:03,504
Elizabeth?

260
00:31:03,546 --> 00:31:06,883
Never calls.
What are you up to?

261
00:31:08,259 --> 00:31:11,221
She likes school
you chose.

262
00:31:12,555 --> 00:31:14,891
You are very busy
studying.

263
00:31:14,933 --> 00:31:19,062
- She wanted to come back this afternoon...
- Do you like her?

264
00:31:19,103 --> 00:31:20,188
From who?

265
00:31:20,939 --> 00:31:23,858
Edo's girlfriend.
To Ugolini.

266
00:31:23,900 --> 00:31:26,986
Eve? She is very friendly.

267
00:31:27,028 --> 00:31:30,323
He seems happy with her.

268
00:31:30,365 --> 00:31:33,409
I wouldn't be surprised

269
00:31:33,451 --> 00:31:36,496
if they do an important
announcement coming soon.

270
00:31:36,579 --> 00:31:39,916
The perfect wedding for her
and her family.

271
00:31:42,085 --> 00:31:46,673
Marriage.
Lotto number 36.

272
00:31:46,714 --> 00:31:48,216
That must be luck!

273
00:31:53,596 --> 00:31:56,933
Let's continue
the family tradition.

274
00:31:56,975 --> 00:31:58,268
Give it to her for me.

275
00:31:58,309 --> 00:31:59,852
Thanks.

276
00:32:28,505 --> 00:32:30,924
Ida, what a movement!

277
00:32:30,966 --> 00:32:33,677
We're almost done, ma'am.
The chef has been cooking for two hours.

278
00:33:08,170 --> 00:33:09,338
Mommy!

279
00:33:11,006 --> 00:33:12,799
Why are you here?

280
00:33:14,343 --> 00:33:17,262
Do you remember Antonio?
Met him on grandpa's birthday.

281
00:33:17,763 --> 00:33:19,139
Yes.

282
00:33:26,313 --> 00:33:28,273
- Good night.
- Good evening, ma'am.

283
00:33:28,315 --> 00:33:29,983
Sorry.

284
00:33:31,235 --> 00:33:32,861
When I tasted your food,
I fell in love.

285
00:33:34,696 --> 00:33:37,199
You prepared everything
this alone?

286
00:33:37,241 --> 00:33:39,034
No, Franco helped me.

287
00:33:40,535 --> 00:33:42,246
Russian salad.

288
00:33:44,414 --> 00:33:48,168
- Why don't you try?
- I don't know how...

289
00:33:48,210 --> 00:33:49,753
She's a great cook.
Come on, mommy!

290
00:33:49,753 --> 00:33:52,506
Try, ma'am.
It's not difficult.

291
00:33:57,386 --> 00:34:00,097
- It looks dangerous.
- No.

292
00:34:01,723 --> 00:34:03,684
Be brave.

293
00:34:05,394 --> 00:34:07,187
I'll help her.

294
00:34:10,691 --> 00:34:14,027
- Hi, Franco.
- Goodnight.

295
00:34:25,247 --> 00:34:28,041
- Perfect, right?
- Wonderful!

296
00:35:20,302 --> 00:35:21,929
Mommy.

297
00:35:23,013 --> 00:35:24,765
Mommy.

298
00:35:24,806 --> 00:35:26,808
I was asleep?

299
00:35:31,939 --> 00:35:33,815
Good idea.

300
00:35:33,857 --> 00:35:35,776
You won't have peace
tonight.

301
00:35:43,533 --> 00:35:46,245
Do you miss Russia?

302
00:35:46,286 --> 00:35:47,829
Sometimes.

303
00:35:54,503 --> 00:35:57,005
You know, mom.

304
00:35:57,047 --> 00:35:59,925
Great things are
happening there.

305
00:35:59,967 --> 00:36:02,177
Dear...

306
00:36:02,219 --> 00:36:04,263
Bye.

307
00:37:22,925 --> 00:37:26,220
- How's the party going?
- Very good, ma'am.

308
00:37:31,308 --> 00:37:33,352
Are you tired, Ida?

309
00:37:34,603 --> 00:37:38,690
No, we did other more difficult ones.
Anyway, Edo is so happy.

310
00:37:39,816 --> 00:37:44,071
Sit with me for a while.
Tell me what happens.

311
00:37:44,071 --> 00:37:46,365
Edo stayed all night
with Eve.

312
00:37:46,406 --> 00:37:48,951
He walked away from her
go to the kitchen

313
00:37:48,992 --> 00:37:51,536
to take out your chef friend
from the stove.

314
00:37:51,578 --> 00:37:53,580
He likes him a lot.

315
00:37:53,622 --> 00:37:56,583
Luckily, Mr. Tancredi is
in London.

316
00:37:56,583 --> 00:38:00,504
Don't like this guy
of nights out.

317
00:38:24,528 --> 00:38:26,822
- Do I close the curtains?
- Yes, thank you.

318
00:38:40,961 --> 00:38:43,839
Did you see what a beautiful dish
Did your son's friend send it?

319
00:38:54,808 --> 00:38:57,769
The party cost more than
we had agreed.

320
00:38:57,811 --> 00:39:00,772
It was a lovely night.

321
00:39:00,856 --> 00:39:02,941
Edo was so happy.

322
00:39:02,983 --> 00:39:05,193
Too bad you weren't there.

323
00:39:05,235 --> 00:39:07,821
Do you think he wants to get married?
with her?

324
00:39:07,863 --> 00:39:11,825
Your mother is convinced.

325
00:39:11,867 --> 00:39:13,744
Elisabetta also thinks
like that.

326
00:39:15,329 --> 00:39:17,456
How is Betta?

327
00:39:17,497 --> 00:39:20,500
I thought it looked good.
Maybe a little sad.

328
00:39:20,500 --> 00:39:22,878
I think she wants to come back
with Gregorio.

329
00:39:22,920 --> 00:39:26,048
Told me you come
pick it up tomorrow.

330
00:39:26,089 --> 00:39:28,800
Yes, after lunch
with Rori.

331
00:39:28,842 --> 00:39:30,510
I must admit
that was wrong.

332
00:39:30,510 --> 00:39:33,055
Going to London was
the right thing for her.

333
00:39:33,096 --> 00:39:36,642
She likes it there.
She seems more motivated.

334
00:39:38,518 --> 00:39:42,231
I don't think it will come back
with Gregorio.

335
00:39:42,272 --> 00:39:44,733
She doesn't love him.

336
00:39:44,775 --> 00:39:46,068
Going?

337
00:39:48,237 --> 00:39:50,072
Here.

338
00:39:52,032 --> 00:39:54,034
What does this mean?

339
00:39:58,914 --> 00:40:01,542
What does Edo think about selling?

340
00:40:01,583 --> 00:40:04,378
He is slowly accepting it.

341
00:40:04,419 --> 00:40:07,339
Can't stay anchored
to the past.

342
00:40:07,381 --> 00:40:11,093
Gianluca thinks that the sale
It's the only sensible option.

343
00:40:11,134 --> 00:40:14,596
And his idea for the restaurant?

344
00:40:14,638 --> 00:40:16,056
It's his money!

345
00:40:19,560 --> 00:40:23,188
You know what I think
of my father's decision?

346
00:40:23,230 --> 00:40:25,691
Edo is not yet
nothing ready

347
00:40:25,732 --> 00:40:28,443
to make decisions
about the company.

348
00:40:28,485 --> 00:40:31,738
Still needs a lot of help.

349
00:40:41,498 --> 00:40:45,085
Edoardo's mother confirmed
three people is one hour.

350
00:40:45,127 --> 00:40:46,962
Yes, I already knew.

351
00:40:47,004 --> 00:40:49,089
- With her?
- Who?

352
00:40:49,131 --> 00:40:51,800
Mrs. Recchi.
Is it friendly?

353
00:40:53,135 --> 00:40:54,845
Friendly. Friendly.

354
00:40:57,848 --> 00:40:59,641
Can you get the baker?

355
00:41:02,144 --> 00:41:03,270
Thanks.

356
00:41:16,867 --> 00:41:19,745
How much are you charging Edo
for the party?

357
00:41:19,786 --> 00:41:21,038
Nothing. Gift from me.

358
00:41:28,670 --> 00:41:32,925
Livorno-style cod.
This goes to the menu.

359
00:41:32,966 --> 00:41:34,801
We achieved!

360
00:41:43,018 --> 00:41:46,813
Bergheim Riesling Altenberg
1995.

361
00:41:47,856 --> 00:41:49,441
Excellent.

362
00:41:50,651 --> 00:41:54,321
The first time my son
mentioned Emma

363
00:41:54,363 --> 00:41:57,324
it was at La Scala,
on the feast day of Saint Ambrose.

364
00:41:57,324 --> 00:41:59,660
You were still in Russia.

365
00:41:59,660 --> 00:42:01,662
<i>Tancredo said:
Mom, I'm getting married</i>

366
00:42:01,662 --> 00:42:04,373
<i>with a woman
more beautiful than you.</i>

367
00:42:04,414 --> 00:42:06,708
Obviously,
I didn't believe him.

368
00:42:10,754 --> 00:42:12,839
For women
dos Recchis!

369
00:42:19,221 --> 00:42:21,890
It was a great idea
come here today.

370
00:42:21,932 --> 00:42:25,185
Edo is right
to believe in your friend.

371
00:42:25,185 --> 00:42:26,979
He is a real talent.

372
00:42:27,020 --> 00:42:28,730
I'm worried that
they are exaggerating.

373
00:42:30,524 --> 00:42:33,026
The idea of the restaurant
it was a bit rushed.

374
00:42:33,235 --> 00:42:34,903
When you have
lots of enthusiasm

375
00:42:34,903 --> 00:42:37,364
sometimes
You can't reason straight.

376
00:42:38,865 --> 00:42:41,994
But Edoardo
a serious man.

377
00:42:42,035 --> 00:42:43,870
You know what you do.

378
00:42:45,122 --> 00:42:49,251
Marinated egg yolk, cream
of pea and zucchini flowers;

379
00:42:49,293 --> 00:42:53,255
shrimp with ratatouille
and sweet and sour sauce for you;

380
00:42:53,255 --> 00:42:56,550
and various fish
with crispy vegetables.

381
00:42:56,550 --> 00:42:58,468
Enjoy.

382
00:43:02,723 --> 00:43:05,267
Where would you like
to live?

383
00:43:05,309 --> 00:43:07,853
I wouldn't mind
in London.

384
00:44:01,949 --> 00:44:03,075
Good evening, ladies.

385
00:44:03,075 --> 00:44:08,080
Antonio, I present Edo's grandmother.
You already know Emma.

386
00:44:08,121 --> 00:44:11,416
- How are you, ma'am?
- An excellent meal.

387
00:44:11,458 --> 00:44:14,461
I heard about your project
with my grandson.

388
00:44:14,503 --> 00:44:18,298
I would be happy if you want mine
opinion about the furniture.

389
00:44:18,340 --> 00:44:21,301
Thanks.
And thank you for coming.

390
00:44:27,808 --> 00:44:30,644
They looked happy.

391
00:44:30,644 --> 00:44:33,146
I think so.

392
00:44:33,188 --> 00:44:35,482
I made shrimps for
your mother.

393
00:44:40,153 --> 00:44:43,282
I know that my father
just listen to you,

394
00:44:43,323 --> 00:44:45,200
but I will try to tell you.

395
00:44:50,330 --> 00:44:52,415
Rori, excuse me for a moment.

396
00:44:59,088 --> 00:45:00,631
Am I bothering you?

397
00:45:01,674 --> 00:45:04,218
I would like to thank you.
You're great.

398
00:45:04,218 --> 00:45:05,636
Thanks.

399
00:45:05,678 --> 00:45:08,014
The risotto, the prawns,
the vegetables.

400
00:45:08,472 --> 00:45:10,308
Everything extraordinary.

401
00:45:10,308 --> 00:45:13,477
- I grow the vegetables myself.
- Really? Where?

402
00:45:13,519 --> 00:45:16,063
Near Sanremo, in the countryside,

403
00:45:16,105 --> 00:45:19,066
where your son and I will do
the restaurant.

404
00:45:19,108 --> 00:45:22,028
How will you achieve
not be here?

405
00:45:22,069 --> 00:45:26,365
Hey Franco,
let me do this.

406
00:45:26,365 --> 00:45:27,450
Good evening, ma'am.

407
00:45:27,450 --> 00:45:29,702
I will go on Thursdays, when
we are closed here,

408
00:45:29,744 --> 00:45:32,371
and between a service
and another.

409
00:45:34,207 --> 00:45:37,168
- See you soon.
- With pleasure.

410
00:45:37,460 --> 00:45:38,920
Here I am!

411
00:46:50,783 --> 00:46:53,160
Mommy! Grandma!

412
00:46:54,704 --> 00:46:56,831
How wonderful it is
see you.

413
00:47:02,128 --> 00:47:04,547
- How was the trip?
- Good.

414
00:47:07,967 --> 00:47:10,177
- How are you?
- Very good.

415
00:47:12,471 --> 00:47:14,390
Beta!

416
00:47:22,481 --> 00:47:23,858
Why did you come?

417
00:47:25,401 --> 00:47:28,404
Like why?
What did you do?

418
00:47:28,654 --> 00:47:30,990
- See you later.
- How?

419
00:47:31,032 --> 00:47:32,617
Let's go?

420
00:48:05,024 --> 00:48:06,943
I'm sorry I lost
Eve's party.

421
00:48:08,778 --> 00:48:10,196
Edo is crazy about Antonio,
right, mom?

422
00:48:10,196 --> 00:48:13,324
Said he wants to open
a restaurant with him.

423
00:48:13,366 --> 00:48:16,160
Do you want me to stop
on my way to Nice.

424
00:48:16,202 --> 00:48:18,371
- For your exhibition?
- Yes.

425
00:48:22,792 --> 00:48:25,962
- Can I tell you something?
- Of course.

426
00:48:35,930 --> 00:48:38,432
I left Gregorio for her.

427
00:48:39,642 --> 00:48:42,186
It's not a whim,
I'm sure.

428
00:48:47,733 --> 00:48:49,735
Do you like her?

429
00:48:49,777 --> 00:48:52,530
She is beautiful.

430
00:48:52,572 --> 00:48:54,282
Very beautiful.

431
00:48:55,408 --> 00:48:58,411
I don't want to say anything to Dad,
or Gianluca.

432
00:48:58,452 --> 00:49:00,329
They wouldn't understand.

433
00:49:04,166 --> 00:49:07,461
Here, you look very beautiful.

434
00:49:07,503 --> 00:49:08,921
Why don't you come to
Cool with me?

435
00:49:14,552 --> 00:49:18,222
- Perhaps.
- That way we would be together.

436
00:49:47,043 --> 00:49:50,129
<i>I can offer you
something to drink?</i>

437
00:49:50,171 --> 00:49:52,423
<i>Mom, why don't you come
Are you cool with me?</i>

438
00:49:52,465 --> 00:49:55,259
<i>We will look for a place
for my exhibition together.</i>

439
00:49:55,301 --> 00:49:59,180
<i>We will leave on Tuesday.
Sanremo to Nice.</i>

440
00:49:59,222 --> 00:50:01,474
<i>What will you do when
We're all in London?</i>

441
00:50:01,474 --> 00:50:05,811
<i>I grow the vegetables myself,
near Sanremo.</i>

442
00:50:05,811 --> 00:50:08,314
<i>His name is Angaharad.
She is my teacher.</i>

443
00:50:08,356 --> 00:50:11,567
<i>Edo cannot stay anchored
to the past. Things change.</i>

444
00:50:42,765 --> 00:50:44,892
Edo, darling.

445
00:50:44,934 --> 00:50:46,811
I'm out of town.

446
00:50:46,852 --> 00:50:49,438
I decided to go to Nice
with Betta.

447
00:50:51,440 --> 00:50:52,692
Don't tell him anything.

448
00:50:56,404 --> 00:50:58,197
I'll call later.

449
00:53:14,500 --> 00:53:17,169
- I'll be right with you, ma'am.
- Thanks.

450
00:54:00,963 --> 00:54:02,798
Mrs. Recchi!

451
00:54:03,549 --> 00:54:05,551
How are you here?

452
00:54:05,551 --> 00:54:08,888
I'm going to visit Betta.

453
00:54:08,930 --> 00:54:10,723
The exhibition in Nice.
Edo told me.

454
00:54:12,558 --> 00:54:15,102
- And you?
- The restaurant is closed today.

455
00:54:15,978 --> 00:54:18,189
Yes, it's Thursday.

456
00:54:18,231 --> 00:54:20,107
The field, the vegetables.

457
00:54:21,108 --> 00:54:23,903
If you're not so busy,
Why don't you come with me there?

458
00:54:25,154 --> 00:54:27,573
It's just a small detour.

459
00:54:27,573 --> 00:54:30,368
I will show you where I will open
the restaurant with Edo.

460
00:54:30,409 --> 00:54:32,119
He's already been there
sometimes.

461
00:54:33,162 --> 00:54:34,830
It's fine.

462
00:54:35,831 --> 00:54:37,667
My truck is there.

463
00:55:13,995 --> 00:55:17,540
- Were you born here?
- Not me, my father.

464
00:55:19,000 --> 00:55:20,459
The land belonged to my grandfather.

465
00:55:20,459 --> 00:55:23,337
I started cooking
when I was a child.

466
00:55:24,797 --> 00:55:26,591
I love cooking,

467
00:55:26,632 --> 00:55:29,093
but I'm not that good
as much as you.

468
00:55:29,135 --> 00:55:32,346
Edo tells me otherwise.
Always talks about you.

469
00:55:32,388 --> 00:55:33,806
And talk to me about yourself.

470
00:55:35,182 --> 00:55:37,268
He will be happy
that you came.

471
00:56:48,926 --> 00:56:52,138
Take a walk around.
I'll be back in a moment.

472
00:59:51,775 --> 00:59:55,153
Something smells good, Ida.

473
00:59:55,195 --> 00:59:57,864
I made red wheat soup.

474
01:00:14,464 --> 01:00:16,758
Why don't you have dinner
with me tonight?

475
01:00:17,634 --> 01:00:20,554
An empty house is strange.

476
01:00:21,888 --> 01:00:24,683
Thank you, ma'am,

477
01:00:24,725 --> 01:00:27,644
but you know I have
my ways.

478
01:00:27,686 --> 01:00:29,730
- They can change.
- No...

479
01:00:34,318 --> 01:00:36,361
Your son called.

480
01:00:36,361 --> 01:00:38,780
What did he say?

481
01:00:38,822 --> 01:00:42,326
He asked if tomorrow would pass
at the factory to say goodbye.

482
01:01:33,418 --> 01:01:35,712
Bye, see you
in half an hour.

483
01:01:36,964 --> 01:01:38,799
How are you, Eva?

484
01:01:54,273 --> 01:01:55,857
We laid off a lot of workers.

485
01:01:55,857 --> 01:01:58,735
We had responsibilities
towards them.

486
01:01:58,735 --> 01:02:00,654
Think about your families.

487
01:02:00,737 --> 01:02:03,073
Grandpa wouldn't have allowed it.

488
01:02:03,282 --> 01:02:04,992
Grandpa would have done
the same thing.

489
01:02:04,992 --> 01:02:07,786
Always did
what was best for the company.

490
01:02:07,828 --> 01:02:08,954
It's not true.

491
01:02:09,413 --> 01:02:12,499
Respect for the name, traditions
and values come first.

492
01:02:15,919 --> 01:02:18,046
Here it is.

493
01:02:18,088 --> 01:02:21,550
Don't be a hypocrite.
You know it's not like that.

494
01:02:22,676 --> 01:02:25,554
Grandpa had no scruples
in dealing with the regime,

495
01:02:25,596 --> 01:02:28,307
for later at the end of the war
act like nothing happened,

496
01:02:28,348 --> 01:02:31,977
while exploring
Jewish workers.

497
01:02:32,019 --> 01:02:33,520
This is what we are.

498
01:02:33,520 --> 01:02:36,064
That's the Recchis.

499
01:02:36,106 --> 01:02:38,191
In London we will discuss
everything.

500
01:02:38,692 --> 01:02:40,736
Many things are going
in the wrong direction.

501
01:02:44,531 --> 01:02:47,159
I'm always so happy
to come here.

502
01:02:47,200 --> 01:02:50,203
I came here with grandpa
when I was a child.

503
01:02:50,203 --> 01:02:51,872
He brought me here
in the canteen

504
01:02:51,872 --> 01:02:54,666
and sat
among workers.

505
01:02:54,958 --> 01:02:57,377
I'd like to make them believe
that he was one of them.

506
01:03:00,380 --> 01:03:03,800
Time passes.
Things change.

507
01:03:28,533 --> 01:03:30,410
<i>Mommy, finally!</i>

508
01:03:30,410 --> 01:03:34,247
<i>We're done. Everything is being
sent to London today.</i>

509
01:03:34,247 --> 01:03:36,166
<i>Are you coming to say goodbye?</i>

510
01:03:36,208 --> 01:03:38,627
<i>Shame...</i>

511
01:03:38,669 --> 01:03:41,213
<i>It doesn't matter, it's nothing.
But how are you?</i>

512
01:04:52,993 --> 01:04:54,745
Anthony!

513
01:05:10,177 --> 01:05:12,304
I wanted to give it to you before I left.

514
01:05:16,266 --> 01:05:18,226
Your father signed it.

515
01:05:18,268 --> 01:05:19,686
He gave us half
of the lands

516
01:05:19,686 --> 01:05:22,689
and permission to open
the restaurant.

517
01:05:25,525 --> 01:05:27,945
He doesn't look very happy.

518
01:05:36,703 --> 01:05:40,624
Let's do it like this.
I will see the documents

519
01:05:40,666 --> 01:05:41,667
and we'll talk when
you will come back.

520
01:05:43,835 --> 01:05:45,963
If you are not sure,
Just tell me.

521
01:05:46,004 --> 01:05:48,131
I am really sorry.

522
01:05:48,173 --> 01:05:51,134
You know how I am.
Certain things embarrass me.

523
01:06:05,482 --> 01:06:06,942
There will be a big dinner
in my house.

524
01:06:06,942 --> 01:06:09,861
My father wants you to take care
of everything.

525
01:06:09,903 --> 01:06:12,364
It's a business dinner
very important for the family.

526
01:06:12,406 --> 01:06:15,242
My mom will call
with the details.

527
01:06:16,576 --> 01:06:18,704
When you read it, call me.

528
01:07:07,294 --> 01:07:09,755
<i>Do you like this album?</i>

529
01:08:21,743 --> 01:08:22,995
How are you?

530
01:08:23,495 --> 01:08:26,957
Good morning.
A Chinotto, please.

531
01:08:26,999 --> 01:08:28,250
Thanks.

532
01:08:33,213 --> 01:08:35,799
Now, for dinner...

533
01:08:37,801 --> 01:08:40,220
What do you suggest?

534
01:08:40,220 --> 01:08:42,723
Dishes from Lig�ria?

535
01:08:48,186 --> 01:08:50,856
You left this
in the truck.

536
01:11:30,056 --> 01:11:33,601
One day, Edo told me about
a dish he made for him.

537
01:11:34,560 --> 01:11:37,188
He said it's difficult to do.

538
01:11:37,229 --> 01:11:39,023
<i>Ukha.</i>

539
01:11:44,070 --> 01:11:47,031
Need someone
to catch

540
01:11:47,073 --> 01:11:51,535
many fish in a river...

541
01:11:53,162 --> 01:11:55,164
Many different types.

542
01:11:58,876 --> 01:12:01,253
The most important thing is

543
01:12:03,547 --> 01:12:06,300
that the broth should be clear.

544
01:12:09,929 --> 01:12:12,598
You must be able to
see through it.

545
01:12:25,778 --> 01:12:29,615
When I moved to Milan,
I stopped being Russian.

546
01:12:30,574 --> 01:12:33,160
For me, there was a lot
of everything,

547
01:12:33,202 --> 01:12:35,746
on the streets, in stores...

548
01:12:35,788 --> 01:12:39,709
I learned to be Italian.

549
01:12:40,918 --> 01:12:42,503
Tancredi collected art.

550
01:12:42,503 --> 01:12:45,923
Came to Russia in search
of your treasure.

551
01:12:46,632 --> 01:12:49,010
My father was a restaurateur.

552
01:12:50,094 --> 01:12:52,013
And Tancredi used to
go to our house.

553
01:12:52,930 --> 01:12:56,183
One day he invited me
to leave.

554
01:12:56,225 --> 01:12:59,854
He was shy and sweet.

555
01:12:59,854 --> 01:13:02,315
We couldn't be seen
in public,

556
01:13:02,315 --> 01:13:04,859
that's why we were going
by taxi until dawn

557
01:13:04,859 --> 01:13:07,612
and then we made love.

558
01:13:07,653 --> 01:13:09,363
He brought me to Milan

559
01:13:09,363 --> 01:13:12,783
and I didn't go back to Russia
since then.

560
01:13:15,828 --> 01:13:18,664
How I missed you,
I cooked.

561
01:13:18,664 --> 01:13:22,668
One day I made soup
that my grandmother taught me.

562
01:13:22,752 --> 01:13:25,004
<i>Ukha.</i>

563
01:13:25,963 --> 01:13:29,592
Edordo, who was six years old,
liked it so much

564
01:13:29,592 --> 01:13:32,470
who asked me
to always do.

565
01:13:33,679 --> 01:13:36,807
Edo loves Russia which
I carry it inside me.

566
01:13:40,478 --> 01:13:41,562
Emma.

567
01:13:43,272 --> 01:13:44,649
Emma.

568
01:13:46,067 --> 01:13:48,611
It's not my real name.

569
01:13:49,445 --> 01:13:52,031
Tancredi gave it to me.

570
01:13:53,699 --> 01:13:56,118
What is your real name?

571
01:13:57,370 --> 01:13:59,372
I don't know anymore.

572
01:14:05,378 --> 01:14:07,630
At home...

573
01:14:07,672 --> 01:14:09,840
They called me Kitesh.

574
01:14:13,010 --> 01:14:14,804
Say. Kitesh.

575
01:18:58,671 --> 01:19:00,256
Sale.

576
01:19:42,924 --> 01:19:44,634
Your grandfather was a great man,

577
01:19:45,384 --> 01:19:48,387
but now we have to look
for the future.

578
01:20:13,245 --> 01:20:15,539
Daddy!

579
01:20:15,581 --> 01:20:17,083
What, Edo?

580
01:21:26,819 --> 01:21:29,071
Gianluca took me
to Atlantic.

581
01:21:29,071 --> 01:21:30,406
So I thought of getting revenge,

582
01:21:30,406 --> 01:21:33,034
taking him to a concert
from Electrelane.

583
01:21:34,327 --> 01:21:36,329
But he loved it!

584
01:21:36,329 --> 01:21:40,291
Being in the middle of a crowd
of lesbians in ecstasy!

585
01:21:48,799 --> 01:21:51,928
Betta, it's over.
Let's sell everything.

586
01:21:51,969 --> 01:21:55,014
We will be richer.

587
01:22:07,276 --> 01:22:08,611
Come here.

588
01:22:18,871 --> 01:22:21,749
Thanks.
If it weren't for you...

589
01:22:21,791 --> 01:22:25,044
You shouldn't thank me.
I did it out of selfishness.

590
01:22:27,213 --> 01:22:29,715
I'm happy knowing
that you are happy.

591
01:22:32,176 --> 01:22:34,595
Happy?
"Happy" is not said,

592
01:22:34,595 --> 01:22:36,597
why is it a word
that makes someone sad.

593
01:22:44,647 --> 01:22:47,066
Why aren't you happy?

594
01:23:11,840 --> 01:23:15,051
Edo, what's the matter?
Something wrong?

595
01:23:25,812 --> 01:23:28,231
- Can you give this to mom?
- Yes of course.

596
01:26:12,771 --> 01:26:15,523
You look beautiful
with short hair.

597
01:26:21,112 --> 01:26:24,032
Did you speak to Edoardo?

598
01:26:24,074 --> 01:26:28,328
When we returned,
I found him calm.

599
01:26:28,370 --> 01:26:30,288
It's important that we stay together.

600
01:26:33,792 --> 01:26:37,254
- Sorry, were you watching this?
- No, don't worry.

601
01:26:37,295 --> 01:26:39,089
I am tired.

602
01:27:14,958 --> 01:27:16,876
- Liliana!
- Yes?

603
01:27:16,918 --> 01:27:19,504
They are here.
Go help them.

604
01:27:22,507 --> 01:27:25,093
Good morning, ma'am.
Can I help?

605
01:27:25,135 --> 01:27:26,136
Thanks.

606
01:27:36,313 --> 01:27:38,607
You disappeared
without telling me.

607
01:28:10,639 --> 01:28:12,390
Goodnight.

608
01:28:35,580 --> 01:28:38,833
Mommy, let me introduce you
Shai Kubelkian.

609
01:28:39,918 --> 01:28:42,963
Goodnight. I'm Rori.

610
01:28:43,004 --> 01:28:45,215
- Beatrice Tavecchia.
- Goodnight.

611
01:28:59,354 --> 01:29:01,439
Tancredi said that
You are Russian.

612
01:29:13,576 --> 01:29:14,744
Thanks.

613
01:29:28,717 --> 01:29:30,594
Can I talk to you?

614
01:29:36,433 --> 01:29:40,312
- I want to see you happy.
- I am happy.

615
01:29:40,312 --> 01:29:43,607
Thanks to you, to Antonio,
It's my mother,

616
01:29:43,648 --> 01:29:46,568
and him or her.

617
01:29:50,155 --> 01:29:51,906
Pardon me.

618
01:29:51,948 --> 01:29:53,742
Mommy!

619
01:30:53,009 --> 01:30:54,803
Edo knows that you prepared
your soup?

620
01:30:55,637 --> 01:30:57,305
No, you don't know.

621
01:30:57,597 --> 01:30:59,182
You'll be happy.

622
01:31:59,117 --> 01:32:01,703
- You have wonderful children.
- Thanks.

623
01:33:09,604 --> 01:33:11,231
Dear...

624
01:33:12,440 --> 01:33:13,650
Thank you, mom.

625
01:33:15,193 --> 01:33:17,237
I'll go, you stay here.

626
01:33:21,992 --> 01:33:26,121
Please forgive us. Now you've seen
an example of the Russian temperament.

627
01:33:27,747 --> 01:33:29,416
Edo and his mother...

628
01:33:46,182 --> 01:33:48,018
Wait!

629
01:33:50,312 --> 01:33:52,147
Wait for me!

630
01:33:55,191 --> 01:33:57,027
Listen to me!

631
01:34:00,614 --> 01:34:02,657
Let's talk.

632
01:34:08,580 --> 01:34:11,166
I beg you. Look at me
and listen!

633
01:34:14,669 --> 01:34:17,589
- You're lying.
- What?

634
01:34:17,631 --> 01:34:20,175
- You are just like the others.
- What do you mean?

635
01:34:20,216 --> 01:34:22,677
You are like Gianluca,
daddy, Antonio.

636
01:34:22,719 --> 01:34:26,348
You even gave him
our ukha.

637
01:34:26,389 --> 01:34:29,684
I wanted to tell you something
important, but not...

638
01:34:29,726 --> 01:34:32,687
I don't want anything to do with you.
You are nothing to me.

639
01:34:32,729 --> 01:34:34,898
Trust me, Edo!

640
01:34:37,108 --> 01:34:38,234
Don't touch me!

641
01:35:54,268 --> 01:35:55,811
Goodnight.

642
01:36:05,529 --> 01:36:07,323
I don't have good news.

643
01:36:08,532 --> 01:36:12,119
Your child suffered an injury
cranial

644
01:36:12,161 --> 01:36:15,539
which caused a bruise that
compressed his brain.

645
01:36:15,581 --> 01:36:18,959
So we removed it.

646
01:36:19,001 --> 01:36:21,086
But with the fall of Edoardo
there was also

647
01:36:21,086 --> 01:36:24,048
deeper bleeding,
more serious.

648
01:36:29,303 --> 01:36:31,931
He never recovered
the conscience.

649
01:36:31,972 --> 01:36:34,683
I don't think he suffered.

650
01:36:36,769 --> 01:36:39,063
I am really sorry.

651
01:36:39,104 --> 01:36:41,315
I'll take you to him.

652
01:40:58,489 --> 01:41:00,407
Kitesh.

653
01:41:03,285 --> 01:41:04,745
Emma!

654
01:41:32,106 --> 01:41:33,941
Madam.

655
01:41:40,864 --> 01:41:42,950
You need to wake up.

656
01:42:54,438 --> 01:42:56,440
<i>Our Lord Jesus Christ,</i>

657
01:42:56,482 --> 01:42:59,318
<i>that after resting
three days in the tomb</i>

658
01:42:59,360 --> 01:43:03,197
<i>gave hope
of the resurrection</i>

659
01:43:03,238 --> 01:43:06,617
<i>for those who believe
in You,</i>

660
01:43:06,659 --> 01:43:11,080
<i>make our brother Edoardo
rest in peace</i>

661
01:43:11,121 --> 01:43:16,001
<i>until the day you see, who is
the Resurrection and the Life,</i>

662
01:43:16,043 --> 01:43:19,838
<i>illuminate it
with the splendor of His vision,</i>

663
01:43:19,880 --> 01:43:23,884
<i>so that you may find glory
of Paradise.</i>

664
01:43:23,926 --> 01:43:27,304
<i>You who live and reign
forever.</i>

665
01:43:27,346 --> 01:43:29,431
<i>Am�m.</i>

666
01:43:31,267 --> 01:43:32,851
<i>Give him eternal rest</i>

667
01:43:32,893 --> 01:43:34,603
<i>and eternal peace</i>

668
01:43:34,645 --> 01:43:38,565
<i>in the glory of His light
Rest in peace. Am�m.</i>

669
01:47:50,693 --> 01:47:53,821
Emma.

670
01:48:16,468 --> 01:48:18,846
You don't know me anymore.

671
01:48:32,775 --> 01:48:36,195
Baby, please.

672
01:48:36,279 --> 01:48:39,115
We must not lose
the head.

673
01:48:40,575 --> 01:48:42,952
We need to move on.

674
01:48:46,414 --> 01:48:48,833
Together.

675
01:49:37,715 --> 01:49:40,551
I love Antonio.

676
01:50:17,213 --> 01:50:20,174
You don't exist.

677
01:51:25,782 --> 01:51:27,742
Madam!

678
01:51:33,206 --> 01:51:34,707
Madam!

679
01:53:52,595 --> 01:53:53,680
Gianluca?

680
01:53:54,722 --> 01:53:56,182
Gianluca?

681
01:53:56,224 --> 01:53:57,850
Rori?

682
01:54:16,327 --> 01:54:18,288
Beta?

683
01:54:27,547 --> 01:54:29,173
Mommy?

684
01:54:41,144 --> 01:54:47,144
TRX LEGEND
OCTOBER 2010
